ژاک برل اسطوره ی بلژیکی
تقدیم به همه کسانی که نوستالجیا را دوست داشته
اما از آن نفرت دارند
چون از آن رنجی مازوخیستی می برند
و اینگونه ، بارِ پارادوکس های ناخواسته و جبری هستی را بدوش می کشند.
بخاطر نمی آورم که کی و چگونه این آهنگ را یافتم.
به نظرم کسی که اندکی در حال و هوای بالا باشد، با شنیدن این آهنگ لاجرم صدای خراشهای زخمی کهنه را خواهد شنید.
زیرا که لحنش متذکر میشود :
سخن کزدل برآید لاجرم بر دل نشیند.
سخن در این باب زیاد است و اگر تطول شود هرآینه مثنوی هفتاد من خواهد شد.
ابتدا خلاصه ای از زندگی اش ، سپس متن آهنگ به زبان فرانسه و بعد ترجمه واره ای به انگلیسی از آن می خوانیم.
(ترجمه واره از آنجهت که احساس ، کمتر از فیلتر ترجمه می تواند گذر کند. بیشتر با ترجمه احساس می سوزد. مگر آنکه قدرت متن مبدأ ، ضعف های ابزار گزار (ترجمه و مترجم) به متن مقصد را جبران کند.)
ژاک رومن ژرژ برل (به فرانسوی: Jacques Romain Georges Brel) زاده 8 آوریل 1929 - درگذشته 9 اکتبر سال 1978 خواننده، نویسنده و بازیگر و کارگردان بلژیکی فرانسهزبان است.
او در دسامبر سال 2005 از سوی بینندگان و مخاطبان RTBF به عنوان بزرگترین بلژیکی تمام اعصار برگزیده شد.
Quand on n"a que l"amour (Jacques Brel. Au printemps = in spring)
Brel, Jacques
Born April 8, 1929, Brussels, Belg.
Died Oct. 9, 1978, Bobigny, near Paris, France
Belgian singer and songwriter. He began his career singing in French cafés. His songs, frequently sharply satirical and often implicitly religious, became hugely popular in Europe. He acted in and directed a number of films from 1967 to 1973. His U.S. reputation was made by the revue Jacques Brel Is Alive and Well and Living in Paris (1968). One of his best work is "Quand on n"a que l"amour" means: "When we have only love"
Paroles en français:
Quand on n"a que l"amour
Quand on n"a que l"amour
À s"offrir en partage
Au jour du grand voyage
Qu"est notre grand amour
Quand on n"a que l"amour,
Mon amour toi et moi
Pour qu"éclatent de joie,
Chaque heure et chaque jour.
Quand on n"a que l"amour
Pour vivre nos promesses
Sans nulle autre richesse
Que d"y croire toujours
Quand on n"a que l"amour
Pour meubler de merveilles
Et couvrir de soleil
La laideur des faubourgs
Quand on n"a que l"amour
Pour unique raison
Pour unique chanson
Et unique secours
Quand on n"a que l"amour
Pour habiller matin
Pauvres et malandrins
De manteaux de velours
Quand on n"a que l"amour
À offrir en prière
Pour les maux de la terre,
En simple troubadour
Quand on n"a que l"amour
À offrir à ceux-là
Dont l"unique combat
Est de chercher le jour
Quand on n"a que l"amour
Pour tracer un chemin
Et forcer le destin
À chaque carrefour
Quand on n"a que l"amour
Pour parler aux canons
Et rien qu"une chanson
Pour convaincre un tambour
Alors, sans avoir rien
Que la force d"aimer,
Nous aurons dans nos mains,
Ami, le monde entier
English translation:
When we have only love
When we have only love
To share
On the day of the great journey
That is our great love
When we have only love,
My love, you and me,
So that each hour and each day
Burst with joy.
When we have only love
To live our promises
With no other resource
Than always believing
When we have only love
To furnish with wonders
And cover with sunlight
The suburbs" ugliness
When we have only love
As a single reason
As a single song
And single relief
When we have only love
To provide, in the morning,
The poor and the highwayman
With velvet coats
When we have only love
To offer as a prayer
To the earth"s pains,
As a simple troubadour
When we have only love
To offer to those
Whose sole struggle
Is to look for daylight
When we have only love
To show the way
And change the course of fate
At every crossroad
When we have only love
To talk to guns
And just a song
To convince a drum
So, having nothing
But the strength to love,
We will have in our hands,
My friend, the whole world
another related English lyric:
If we only have love
If we only have love
Then tomorrow will dawn
And the days of our years
Will rise on that morn
If we only have love
To embrace without fears
We will kiss with our eyes
We will sleep without tears
If we only have love
With our arms open wide
Then the young and the old
Will stand at our side
If we only have love
Love that’s falling like rain
Then the parched desert earth
Will grow green again
If we only have love
For the hymn that we shout
For the song that we sing
Then we’ll have a way out
If we only have love
We can reach those in pain
We can heal all our wounds
We can use our own names
If we only have love
We can melt all the guns
And then give the new world
To our daughters and sons
If we only have love
Then Jerusalem stands
And then death has no shadow
There are no foreign lands
If we only have love
We will never bow down
We’ll be tall as the pines
Neither heroes nor clowns
If we only have love
Then we’ll only be men
And we’ll drink from the Grail
To be born once again
Then with nothing at all
But the little we are
We’ll have conquered all time
All space, the sun, and the stars.